2024-01-09 周二 愚拙的童女—灯要灭了

经文:新郎迟延的时候,她们都打盹睡着了。半夜有人喊叫:看哪,新郎来了,你们出来迎接他。那些童女就都起来,整理她们的灯。愚拙的对精明的说,请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。精明的回答说,恐怕不够我们和你们用的,不如你们到卖油的那里,为自己买罢。(太二十五5-9,另译)

主再来之前,大体信徒都已经睡了

五节说新郎迟延未来。主耶稣的确迟延还未再来。在启示录里,祂应许要快来,但将近两千年过去了,祂仍迟延未来。因为新郎迟延未来,童女都“打盹睡着了。”打盹,表征患病。睡着,表征死了(帖前四13-16,约十一11-13)。当主迟延还未回来时,大体的信徒先是患病,然后死了。六节说,“半夜有人喊叫;看哪,新郎来了,你们出来迎接他。”半夜,表征这黑暗世代(黑夜)中最黑暗的时刻;那将是这世代的末了,大灾难的时候。喊叫,表征天使长的声音(帖前四16)。

主再来时,愚拙的童女整理她们的灯,灯却要灭了

七节说,“那些童女就都起来,整理她们的灯。”起来,表征从死里复活(帖前四16,林前十五52)。童女起来之后,就整理她们的灯。这表征她们对付自己生活上的见证。这指明我们为主见证的生活,在离世前若是不完全,等复活后仍需受对付。八节说,“愚拙的对精明的说,请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。”这话含示,愚拙的信徒甚至在复活后,仍需要圣灵的充满。“要灭了”证明愚拙童女的灯是点着的,里面有油,却没有充足的供应。她们代表一些信徒,蒙神的灵重生,有神的灵住在她们里面,却没有让神的灵充满,使神的灵浸透她们全人。

油不能借,只能买(付出代价)

九节说,“精明的回答说,恐怕不够我们和你们用的,不如你们到卖油的那里,为自己买罢。”这指明没有人能替别人得着圣灵的充满。我们能买许多东西,但我们不能买圣灵的充满。“买”指明需要付代价。圣灵的充满是要出代价的,就如撇下世界、对付己、爱主胜过一切、因基督将万事看为损失等等。我们今天若不出这代价,到复活之后还是要出。不付代价的人,就没有额外的圣灵。至终,愚拙的童女会领悟,她们需要用全心、全魂爱主。她们会看见,她们需要撇下世界,并对付已。

请享受生命诗歌184首 (点击诗歌名)


Foolish Virgins – Their Lamps Are Going Out – Matt. 25:5-9

The Majority of the Believers Fell Asleep Before the Lord Returns

Verse 5 says that the Bridegroom delayed his coming. The Lord Jesus truly has delayed his coming again. In Revelation he promised to come quickly, but nearly two thousand years have passed, and still he delays his coming. Because the Bridegroom delayed his coming, all the virgins “became drowsy and slept.” Becoming drowsy signifies becoming sick, and going to sleep signifies dying (1 Thes. 4:13-16; John 11:11-13). While the Lord delays his coming back, the majority of the believers firstly become sick and then die. Verse 6 says, “But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Go forth to meet him!” Midnight signifies the darkest time of this dark age (night). That will be the end of this age, the time of the great tribulation. “Cry” signifies the voice of the archangel (1 Thes. 4:16).

The Foolish Virgins Trim Their Lamps When the Lord Returns, But Lamps Are Going Out

Verse 7 says, “Then all those virgins arose and trimmed their lamps.” “Arose” signifies resurrection from the dead (1 Thes. 4:14, 2 Cor. 15:52). After the virgins arose, they “trimmed their lamps.” This signifies their dealing with their testimony in life. This indicates that after resurrection our life for the Lord’s testimony will still need to be dealt with if it is not perfect before we die. Verse 8 says, “And the foolish said to the prudent, Give us some of your oil, for our lamps are going out.” This word implies that even after resurrection the foolish believers will still need the fullness of the Spirit of God. “Going out” proves that the lamps of the foolish virgins are lighted, having oil in them, but not having an adequate supply. The foolish virgins represent the believers who have been regenerated by the Spirit of God dwelling in them, but who are not filled with the Spirit of God so that he may saturate their whole being.

Oil Can Not Be Borrowed, But Can Only Be Bought (Paying a Price)

Verse 9 says, “But the prudent answered, saying, Lest there be not enough for us and for you, go rather to those who sell and buy for yourselves.” This indicates that no one can have the fullness of the Holy Spirit for others. We are able to buy many things, but not the infilling of the Holy Spirit. To buy indicates the need of paying a price. The fullness of the Holy Spirit is obtained at a cost, such as giving up the world, dealing with the self, loving the Lord above all and counting all things loss for Christ. If we do not pay this price today, we must pay it after resurrection. Those who do not pay the price do not have the extra portion of the Holy Spirit. Eventually, the foolish virgins will realize that they need to love the Lord with all their heart and soul. They will see that they need to give up the world and deal with the self.