经文:门徒进前来,对祂说,你对众人讲话,为什么用比喻?祂回答说,因为诸天之国的奥秘,只给你们知道,不给他们知道。因为凡有的,还要给他,他就充盈有余;凡没有的,连他所有的,也要从他夺去。(太十三10-12,另译)
属天国度的王用比喻启示国度的事,为要使国度的事,对那些反对并弃绝祂的犹太人成为奥秘。从王来撒种,到祂回来收割庄稼,每一件关于国度的事,对天然的心思都是奥秘。惟有服从之人的心中,蒙了光照的心思,才能明白这些奥秘。
当门徒问主,为甚么用比喻讲论国度时,主似乎说,“为了让你们知道,不让他们知道。每件事都在于你们和他们,不在于我。”在十二节主继续说,“因为凡有的,还要给他,他就充盈有余;”凡有的,是接受并跟从属天君王的人。关于国度的启示,要充盈有余的赐给他们。凡没有的,是反对并弃绝主的犹太人,属天的王所说、所行的,要从他们夺去。这是犹太人真实的光景。诸天的国对他们完全是未知的奥秘。
我们必须学习诸天之国宪法里的第一个功课:“灵里贫穷的人有福了。”(太五3。)我们灵里贫穷,心里就没有骄傲。反之,我们是卸去旧有的,虚空的,并且豫备好接受从主来的新东西。
请享受生命诗歌199首 (点击诗歌名)
The Mysteries of the Kingdom of the Heavens – Matt. 13:10-12
The King of the heavenly kingdom revealed the things of the kingdom in parables in order to make them mysteries to the opposing and rejecting Jews, so that they might not understand them. From the time the King came to sow the seed until he comes back to reap the harvest, everything concerning the kingdom is a mystery to the natural mind. Only the enlightened mind of a submissive heart can understand these mysteries.
When the disciples asked the Lord why he spoke of the kingdom in parables, the Lord seemed to say, “In order to keep it from them and to let you know. Everything depends on you and on them, not on me”. In verse 12 the Lord continued, “For whoever has, it shall be given to him, and he shall be in abundance” ; The words “whoever has” refer to the receiver and follower of the heavenly King, to whom the revelation concerning the kingdom will be given in abundance. But the one who does not have is the opposing and rejecting Jew, from whom what the heavenly King has spoken and done will be taken away. This is the real condition of the Jews today. They have no knowledge concerning the kingdom of the heavens. It is altogether a mystery unknown to them.
We must learn the first lesson given in the constitution of the kingdom of the heavens: “Blessed are the poor in spirit” (Matt. 5:3). When we are poor in spirit, we have no pride in our heart. We are not proud of anything. Rather, we are unloaded, empty, and ready to receive something new from the Lord.