有的落在荆棘里。荆棘象征今世的思虑和钱财的迷惑。这荆棘把道全然挤住了,使道不能在心里长大并结实。这符合宪法中论到国度子民对财物的态度那一段。在那一段,主告诉我们,不要为我们的生活忧虑,吃甚么,喝甚么,或穿甚么。第三种土不像第二种那么坏,但因着思虑和钱财的迷惑,种子还是很难生长。
撒种者的比喻似乎很简单,实际上却很高深奥妙。这比喻把我们心里真实的光景暴露在属天君王的面前。这比喻说到因属世的交通往来而刚硬;隐藏的情欲、己和肉体;以及今世的思虑和钱财的迷惑。这些就是路旁、石头和荆棘。
有的落在好土里。好土象征好的心,没有为属世的交通往来所硬化,没有隐藏的罪,也没有今世的思虑和钱财的迷惑。这样的心让出每一寸的地土,接受主的话,使主的话可以长大,结出果实,甚至结了百倍。基督这生命的种子,只能在这样的心,这样的土里生长。这是能生长国度的土。
请享受生命诗歌E-07首 (点击诗歌名)
Some seeds fall on the thorns. The thorns signify the anxiety of the age and the deceitfulness of riches, which choke the word from growing in the heart and cause it to become unfruitful. The thorns, the anxiety of this age and the deceitfulness of riches, match the section in the constitution covering the attitude of the kingdom people toward riches, where the Lord tells us not to be anxious about our living, about what we shall eat, drink or wear. The third type of soil is not as bad as the second, but it is still difficult for the seed to grow in it because of anxiety and the deceitfulness of riches.
The parable of the sower seems very simple, but it is actually deep and profound. It exposes the real condition of our heart in the presence of the heavenly King. This parable covers the hardness by the worldly traffic; the hidden lust, self and flesh; and the anxiety of the age and deceitfulness of money. These are the wayside, the rocks, and the thorns.
Some seeds fall on the good earth. The good earth signifies the good heart that is not hardened by worldly traffic, that is without hidden sins, and that is without the anxiety of the age and the deceitfulness of riches. Such a heart gives every inch of its ground to receive the word that the word may grow, bear fruit, and produce even a hundredfold. Christ as the seed of life can grow only in this kind of heart, this kind of soil. This is the soil that can grow the kingdom.